香蕉人的意思与英文

香蕉人是指出生在外国的华人,他们黄皮白心,长着华人的脸孔,内心却彻底西方化,他们一般不会看说写中文,也不了解中国文化,
香蕉人的英文:banana people

香蕉人,意思指外表黄肤色,内心是认同白种人思想与文化的人。

泛指在西方文化熏陶下出生与成长的中国华裔后代。

把海外华人的第二第三代代子女比作是“香蕉人”,这些孩子虽然长着一副中国人的面孔,但由于他们从小就跟随父母定居海外,所以中文功底不深,思维方式也完全是西式的。

接受的是外国的思想,学习的是外国的文化,说一口地道的英语,而对于中国的文化、传统、历史背景乃至于中文都是知之甚少,长的是一颗“白心”。

就像香蕉一样。

香蕉人又叫ABC(American-Born Chinese),最初意指出生在美国的华裔人。他们虽然也是黑发黄皮,但不识中文,说一口地道的美国英语。他们自小就受美国文化、美国教育的熏陶,其思维方式、价值观也是完全美国化的,与移民来美的上辈不同。 现在,香蕉人这个概念的范围已经不再仅限于美国,而扩及整个海外,泛指海外华人移民的第二代、第三代子女。

"香蕉人"是一个网络流行语,用来形容那些在外貌、行为或身份上不符合其所谓种族特征或文化背景的人。这个词源于中国大陆网络,并在一些社交媒体平台上广泛使用。

这个词的出处可以追溯到2016年,当时有网友在某视频平台评论区使用了"我是中国香蕉人"这个表述。"香蕉人"一词暗指自己在外表上是"黄皮肤"但在内心或行为上更偏向西方文化,类似于香蕉的外皮是黄色的,但内部是白色的。

这个词在网络上的使用逐渐扩散,常用来戏谑一些亚洲人可能具有的与传统文化或社会期望相悖的行为,或者是一种对身份认同的自嘲。然而,也有人认为这个词具有贬低和歧视的意味,因为它可能涉及对特定群体的刻板印象。

需要注意的是,"香蕉人"一词属于网络流行语,有时会被用于幽默或调侃的目的,但请谨慎使用,以免冒犯他人或引起不必要的误解。

版权声明:本文内容或图片均来于网络,如若侵权,请联系我们。